设置

关灯

第290章 翻译运动 (5 / 8)

还不赶快来体验!!!

        “懂西洋语的,未必懂书中的内容。朝廷禁教,而懂西洋话的,天主教徒居多,陛下是不愿意用的。你可懂我的意思?”

        翻译外来书籍,齐国公就是挂个名,做一下组织工作就是。这种事本来也是勋贵们的日常,刘钰的父亲还挂着名,为表达对前朝的重视和新旧交替,还挂名修明史呢。

        齐国公的意思倒也好懂。

        朝中,或者天下,懂西洋语言的人,其实真的不少。

        但是,很多懂西洋语的人,精通的是《圣经》,而不是科学。

        哪怕如前朝徐光启那样的人物,几何原本的后半部,也看不懂,只能等着利玛窦翻译。

        但利玛窦就是用这东西来钓鱼的,哪里肯一次性翻完?之后的来的几个传教士,水平也都有一般,好在之前朝廷出了几个人物,总算是翻完了。

        可那都是两千年前的书了,这一次搞回来的一大堆书,翻译起来可就麻烦了。

        尤其是正值朝廷禁教的背景,前朝也曾有过一个庞大的“翻译计划”,可那个计划里的大多数书,都是些宗教类的书籍。

        内容未完,下一页继续阅读